Новость: Заключенный, которому смертная казнь была заменена пожизненным заключением, напал на конвоира, за что ему судом был добавлен еще один год лишения свободы.
История произошла где-то в 96-м году. Тогда был очень популярен фильм Pulp Fiction (Криминальное Чтиво). Там есть эпизод, когда Траволта и Ума Турман приходят к ней домой после танцев. Она начинает слушать музыку и нюхать всякую дрянь, а он идет в сортир. Ему не очень-то хотелось продолжать все эти забавы, чтобы не влипнуть в историю какую-ньть, и он, смотря на себя в зеркале, произносит: "Say good-bye, go home, jerk off and go to bed". В дословном переводе означает: "Говоришь до свидания, идешь домой, дрочишь и ложишься спать". Но фильм-то был в переводе на русский. И переводчик был видно застенчивый, так как не мог произнести слово "дрочишь" или даже не мог его как-нибудь заменить. Поэтому в его переводе эта фраза звучала так: "Говоришь до свидания, идешь домой, выпиваешь чашку кофе и ложишься спать". После этого, когда кто-нибудь из наших друзей говорил: "Пойду, попью кофе", мы все многозначительно улыбались.
Шутка юмора
Муж с женой после 25 совместной жизни решили отпраздновать это событие. Они поехали втот же отель, в котором 25 лет назад провели свой медовый месяц, заняли тот же самый номер. Жена говорит мужу: - Дорогой, давай повторим тот безумный акт любви, который случился у нас 25 лет назад в этом номере. Мы разденемся в разных комнатах и по сигналу откроем двери и выбежим навстречу друг другу. Мужу идея не очень понравилась, но он решил не портить жене праздник и согласился. Вот они разделись и по условному сигналу выбежали из комнат. Но муж промахнулся и по инерции выскочил в окно. Он очнулся лежащим на клумбе, над ним склонился коридорный: - Вам что-нибудь нужно? - Дайте мне что-нибудь прикрыться, чтобы дойти до номера. - Да вы совершенно спокойно можете идти прямо так, в холле все равно никого нет. Все ушли смотреть, как вытаскивают какую-то голую тетку из унитаза.