История произошла где-то в 96-м году. Тогда был очень популярен фильм Pulp Fiction (Криминальное Чтиво). Там есть эпизод, когда Траволта и Ума Турман приходят к ней домой после танцев. Она начинает слушать музыку и нюхать всякую дрянь, а он идет в сортир. Ему не очень-то хотелось продолжать все эти забавы, чтобы не влипнуть в историю какую-ньть, и он, смотря на себя в зеркале, произносит: "Say good-bye, go home, jerk off and go to bed". В дословном переводе означает: "Говоришь до свидания, идешь домой, дрочишь и ложишься спать". Но фильм-то был в переводе на русский. И переводчик был видно застенчивый, так как не мог произнести слово "дрочишь" или даже не мог его как-нибудь заменить. Поэтому в его переводе эта фраза звучала так: "Говоришь до свидания, идешь домой, выпиваешь чашку кофе и ложишься спать". После этого, когда кто-нибудь из наших друзей говорил: "Пойду, попью кофе", мы все многозначительно улыбались.
География, экономическая география. Работа: Нефтяная промышленность Украины. Нефтерынок.
Д-р Ватсон приятно провел время с проституткой. Наутро она поднимает взлохмоченную голову с постели, грозит Ватсону пальцем и говорит: - Ай-ай-ай, доктор Ватсон! Как вам не стыдно! Что скажет миссис Хадсон? - Но откуда вы знаете мое имя??? Проститука (хрипло): - Это же элементарно, Ватсон!
Фраза <<Не знаю, за что взяться!>> из уст уролога звучит крайне странно.
Шутка юмора
К больной возвращается сознание: - Доктор, я чувствую, что после вашей операции я заметно потеряла в весе! - Ничего удивительного! Ведь раньше у вас были и руки, и ноги...