Дом. В очаге догорает Буратино, в котле варится суп из черепахи Тортиллы, на полу лежит ковер из пуделя Артемона, к стенке прибит за рукава Пьеро, на кровати валяется изнасилованная Мальвина. Посреди комнаты сидит Карабас-Барабас смотрит на все это: - Это..Это... Просто. Праздник. Какой-то....
История произошла где-то в 96-м году. Тогда был очень популярен фильм Pulp Fiction (Криминальное Чтиво). Там есть эпизод, когда Траволта и Ума Турман приходят к ней домой после танцев. Она начинает слушать музыку и нюхать всякую дрянь, а он идет в сортир. Ему не очень-то хотелось продолжать все эти забавы, чтобы не влипнуть в историю какую-ньть, и он, смотря на себя в зеркале, произносит: "Say good-bye, go home, jerk off and go to bed". В дословном переводе означает: "Говоришь до свидания, идешь домой, дрочишь и ложишься спать". Но фильм-то был в переводе на русский. И переводчик был видно застенчивый, так как не мог произнести слово "дрочишь" или даже не мог его как-нибудь заменить. Поэтому в его переводе эта фраза звучала так: "Говоришь до свидания, идешь домой, выпиваешь чашку кофе и ложишься спать". После этого, когда кто-нибудь из наших друзей говорил: "Пойду, попью кофе", мы все многозначительно улыбались.
Шутка юмора
- Когда я в армии служил, конечно, туго приходилось. Бывало, совсем невмоготу становилось. В противогазе почти задыхаешься, по спине автомат бьет, гимнастерку хоть выжимай, сапоги полные пота, а жена полковника все не унимается!!!