Как-то барон Ротшильд подал нищему милостыню. - Ваш сын дает мне вдвое больше. - Мой сын может себе это позволить. У него богатый папа.
Еквівалентність перекладу при відображенні функціонально-ситуативного змісту оригінала
Поняття "еквівалентність". Види перекладацької еквівалентності. Характеристика еквівалентності 2 типу. Причини зміни способу опису ситуації при перекладі. Роль функціонально-ситуативного змісту висловлення у досягненні еквівалентності при перекладі.
Магазин "Садовод". - У вас есть лопаты? - Нет. - А вёдра? - Нет! - Гвозди?! - Нет!!! - Грабли?! - Нет!!! - А зачем вы здесь сидите?! - Потому что замков НЕТ!
Унтершарфюрер Ганс Мюллер, выдавая со склада гранаты, всегда приговаривал: - Получи, фашист, гранату.
Шутка юмора
Телефонный звонок в кабинет дежурного врача: - Доктор, скажите пожалуйста, каково состояние здоровья Василия Матвеева? - Еще не пришел в сознание. - А когда по вашему он очнется? - Наверно, в ближайшую среду. - Большое спасибо. - Пожалуйста, а кто звонит? - Василий Матвеев, это единственный способ узнать, сколько времени меня еще будут тут держать.