Дедушка зашел в комнату, где его два внука сидели за столом и что-то читали. - Что ты читаешь так внимательно? - спросил он одного. - Книгу об авиации. - И кем ты хочешь стать, когда вырастешь? - Я хочу пойти учиться в Военно-Воздушную Академию и стать военным летчиком. Дедушка подошел ко второму внуку, который не менее внимательно читал "Плэйбой". - Ну а ты, кем ты хочешь стать, когда вырастешь? - неуверенно спросил дедушка. - Никем, - задумчиво ответил мальчик, - я просто хочу стать взрослым...
Иностранные языки и лингвистика. Работа: Українські перекладознавці XX сторіччя.
- У нас с женой правило: день я продукты покупаю, день - она. Вот и получается: день пьем, день закусываем.
Українські перекладознавці XX сторіччя
Історичні аспекти перекладознавства. Осмислення ролі перекладної літератури в українському суспільстві. Історичні основи перекладу. Сучасні видатні перекладознавці України. Культури мови перекладу як галузь перекладознавства.
Ключевые слова: перекладознавець переклад Рубрика: Иностранные языки и лингвистика
Предмет: Теорія і практика перекладу Вид: курсовая работа
Идет мужик по незнакомому району. Смотрит - дети в песочнице косяк курят. Он подходит: - Вы не подскажете, как пройти на улицу Ломоносова? - А ты кто такой? - Я? Я Гарик. - О! Гарику - пАрик! Дунули ему паровоз. Мужику похорошело, заулыбался, пошел дальше. Потом вспомнил, возвращается: - Мужики, я этта. Я улицу Ломоносова искал! - А ты кто? - Я? Я Гарик. - О! Гарику - пАрик! Дунули ему еще паровоз. Мужику вооще зашибись. Пошел дальше. Снова вспомнил, возвращается: - Hе, ребята, вы меня не поняли. Мне улица Ломоносова нужна! - А ты кто? - Кто, кто... Вова! - Оппа... Гарику хватит!
Шутка юмора
В больницy пpивозят человека с чеpепной pаной. Сестpа поспешно заполняет каpтy и спpашивает: - Женат? - Hе, это я под машинy попал.