Сделать домашней страницей | Добавить в закладки
Коллекция рефератов, сочинений и диспломных работ

Шутка юмора
- Мама, а почему папа такой бледный?
- Копай, сынок, не отвлекайся...

 

Иностранные языки и лингвистика. Работа: Ireland and the Continent /english/.

Главная / Иностранные языки и лингвистика / Ireland and the Continent /english/


Поиск рефератов:
Шутка юмора
Теща пpоглотила 50 копеек. Мелочь, а пpиятно!

Ireland and the Continent /english/

Рубрика: Иностранные языки и лингвистика
Вид: реферат

Скачать бесплатно >>>

Шутка юмора
Приходит слепой устраиваться на работу на деревообрабатывающий завод. Директор завода ему говорит:
- Так как вы ничего не видите, я не думаю, что вы будете в состоянии справиться с работой.
- Это не проблема, я могу определить породу дерева по запаху.
- Ну что ж, давайте проверим.
Кладет перед ним доску. Слепой понюхал и говорит:
- Это дуб. Причем молодой дуб.
Директор дает ему понюхать еще две доски. Слепой:
- Вот это сосна, а вот это - лиственница.
Он не ошибся. Директор, большой любитель приколов, говорит:
- А теперь последний тест. Если вы его пройдете - вы приняты на работу.
Директор заходит к секретарше, проработавшей на этом заводе уже более 20 лет, и заставляет ее лечь на стол и снять трусы. Затем он приглашает войти слепого. Тот понюхал и говорит:
- Вы хотели надо мной пошутить? Такое дерево вы наверняка не используете в производстве, эту доску вы взяли с двери сортира какого-то старого рыболовного траулера.


Популярные рефераты:

Шутка юмора
Тонет корабль. Капитан обращается к матросам.
- Ребяты, кто-нить умеет молится?
Один матрос:
- Я умею, капитан!
- Вот и отлично сынок, молись, молись неистово, а то у нас как раз одного жилета не хватает!
 
Шутка юмора
История произошла где-то в 96-м году.
Тогда был очень популярен фильм Pulp Fiction (Криминальное Чтиво).
Там есть эпизод, когда Траволта и Ума Турман приходят к ней домой после танцев.
Она начинает слушать музыку и нюхать всякую дрянь, а он идет в сортир. Ему не
очень-то хотелось продолжать все эти забавы, чтобы не влипнуть в историю какую-ньть,
и он, смотря на себя в зеркале, произносит: "Say good-bye, go home, jerk off
and go to bed".
В дословном переводе означает: "Говоришь до свидания, идешь домой, дрочишь и
ложишься спать". Но фильм-то был в переводе на русский. И переводчик был видно
застенчивый, так как не мог произнести слово "дрочишь" или даже не мог его как-нибудь
заменить.
Поэтому в его переводе эта фраза звучала так: "Говоришь до свидания, идешь домой,
выпиваешь чашку кофе и ложишься спать".
После этого, когда кто-нибудь из наших друзей говорил: "Пойду, попью кофе", мы
все многозначительно улыбались.

free counters
Rambler's Top100
Render time: 0.11436200141907 sec