История произошла где-то в 96-м году. Тогда был очень популярен фильм Pulp Fiction (Криминальное Чтиво). Там есть эпизод, когда Траволта и Ума Турман приходят к ней домой после танцев. Она начинает слушать музыку и нюхать всякую дрянь, а он идет в сортир. Ему не очень-то хотелось продолжать все эти забавы, чтобы не влипнуть в историю какую-ньть, и он, смотря на себя в зеркале, произносит: "Say good-bye, go home, jerk off and go to bed". В дословном переводе означает: "Говоришь до свидания, идешь домой, дрочишь и ложишься спать". Но фильм-то был в переводе на русский. И переводчик был видно застенчивый, так как не мог произнести слово "дрочишь" или даже не мог его как-нибудь заменить. Поэтому в его переводе эта фраза звучала так: "Говоришь до свидания, идешь домой, выпиваешь чашку кофе и ложишься спать". После этого, когда кто-нибудь из наших друзей говорил: "Пойду, попью кофе", мы все многозначительно улыбались.
Политология, политистория. Работа: Политология в схемах и таблицах.
Милиционер приходит домой и говорит жене: - Помоги раздеться, подержи кобуру. Она берет. - Ага, незаконное ношение огнестрельного оружия... штраф... 100 руб. На шум выбегает их маленький ребенок с игрушечной машинкой. - Стоянка автотранспорта в неустановленных местах, езда без документов! Штраф 50 руб. В этот момент на него падает шапка с вешалки: - Статья 105, нарушение правил безопасности полетов... Штраф 300 руб.