Встpетились два евpея. Один дpугому говоpит: - Послушайте, Маpк Абpамович, как же так получается - мы с вами одновpеменно откpыли по ликеpо-водочному заводу, одновpеменно выпустили новую маpку водки, оба назвали ее по своей фамилии, и пpи этом вашу водку покупают, а мою нет. Почему? - Так у вас какая фамилия? - Кацман. - Вот, а моя таки - Флагман!
Литература, языковедение. Работа: Великая Отечественная война в русской литературе ХХ века.
Нелегко даются неизвестным солдатам американского телемаркетинга иностранные имена. Особенно страдают они, когда во всезнающей базе данных что-нибудь перепутано. Вот какой разговор состоялся у меня сегодня с одним из этих несчастных: - Здравствуйте, госпожа Демитрий морс... мерз... Моро-зов дома? - Нет, его сейчас нет. - А ее муж дома? - Я дома. Только я не ее муж, а его жена. - А ее муж? Так я и не узнала, что бедняга пытался нам продать.
Прапорщик спрашивает у новобранцев: - Ты кем был на "гражданке"? - Музыкантом, - отвечает солдат - Хорошо! В оркестре играть будешь. Подходит к другому - А ты кем? - А я в ресторане работал. - Отлично! Поваром будешь. Наконец подходит к одному заике, которых таможенником работал. - Ну, а ты кем на "гражданке" был? - Та-та-та-та-та-та... - Великолепно! Пулемётчиком будешь!
Шутка юмора
Общеизвестно, что "демократия" переводится с греческого как "власть народа". Администрация США в течение последних лет доходчиво поясняет остальному миру, о каком именно народе идет речь.