- Вы довольны своей новой секретаршей? - спрашивают одного директора. - Ой, и не спрашивайте! За короткое время она так организовала работу секретариата, что, кроме неё, никто ничего понять не может. Я её теперь даже уволить не могу....
Техника. Работа: Малогабаритный взрывной генератор СВЧ-импульсов для метеорологического применения.
Возле стройки тормозит "Мерседес", из окошка высовывается новый русский и предлагает рабочим: - Мужики, нужен рубероид, даю сотню баксов! Что еще можете толкнуть? Те ошалели от неожиданности: - Все! Кирпич, цемент, стекло, прораба...
Малогабаритный взрывной генератор СВЧ-импульсов для метеорологического применения
Объявление: Охраняю дом лучше любой собаки. Лаю через дверь. Рычу на незнакомых. Знаю свое место, на улицу выводить не надо, на кошек не бросаюсь. Питаюсь умеренно, вязка - раз в неделю.
1942 г. Зима, Украина. Бабка сидит одна в хатке. Вдруг громкий стук в дверь. Бабка: - Господи!!! Хто тама? - Открывай, партизаны... - А скiльки ж вас? - ЦВАЙНЦИХ!!!
Шутка юмора
История произошла где-то в 96-м году. Тогда был очень популярен фильм Pulp Fiction (Криминальное Чтиво). Там есть эпизод, когда Траволта и Ума Турман приходят к ней домой после танцев. Она начинает слушать музыку и нюхать всякую дрянь, а он идет в сортир. Ему не очень-то хотелось продолжать все эти забавы, чтобы не влипнуть в историю какую-ньть, и он, смотря на себя в зеркале, произносит: "Say good-bye, go home, jerk off and go to bed". В дословном переводе означает: "Говоришь до свидания, идешь домой, дрочишь и ложишься спать". Но фильм-то был в переводе на русский. И переводчик был видно застенчивый, так как не мог произнести слово "дрочишь" или даже не мог его как-нибудь заменить. Поэтому в его переводе эта фраза звучала так: "Говоришь до свидания, идешь домой, выпиваешь чашку кофе и ложишься спать". После этого, когда кто-нибудь из наших друзей говорил: "Пойду, попью кофе", мы все многозначительно улыбались.