Залетают две мухи в кафе. Первая: -Мне дерьма с чесночком! Вторая: -Мне того же, но без чеснока. Hе люблю, когда изо рта воняет.
Набоков как переводчик
Вклад В.В. Набокова в переводоведение. В.В. Набоков: переводчик русской и европейской литературы. Способы перевода, используемые В.В. Набоковым при переводе с русского языка на английский. Поэма "Слово о полку Игореве". Поэма "Евгений Онегин".
Ключевые слова: Набоков литература перевод переводчик Рубрика: Иностранные языки и лингвистика
Предмет: Теория перевода Вид: курсовая работа
Приходит муж с работы и говорит жене: - Завтра сабантуйчик на работе, так что я пьяный приду. Жена (грозно): - Hе пьяный, а выпивши! Муж (робко): - Всё, всё, всё, выпивши, понял. Жена: - Hе всё-всё выпивши, а просто выпивши!!!
За кулисами бегает помощник режиссёра: - Где Муму? Где Муму? (К Герасиму) Герасим, где Муму? А, да что я вас спрашиваю...
Шутка юмора
Идут два алкаша по улице, а навстречу им два мента. Один алкаш говорит другому: - О, голубые идут! - Почему? - Вокруг столько красивых баб, а до&бутся до нас!